0898-08980898
本文摘要:Facebook worked on special software so it could potentially accommodate censorship demands in China, according to a report in the New York Times.据《纽约时报》的一份报告表明,Facebook于是以致力于研发一种适应环境中国审查拒绝的类似软件。
Facebook worked on special software so it could potentially accommodate censorship demands in China, according to a report in the New York Times.据《纽约时报》的一份报告表明,Facebook于是以致力于研发一种适应环境中国审查拒绝的类似软件。The social network refused to confirm or deny the softwares existence, but said in a statement it was spending time understanding and learning more about China.该社交网站拒绝接受否认或者坚称此种软件的不存在,但在一份声明中,Facebook称之为正在花上时间以更好地理解和自学中国。No decisions about the companys approach in the country had yet been made, a spokeswoman said.一名发言人回应,该公司还并未作出在中国使用此方法的要求。
The Electronic Frontier Foundation, a group which campaigns for better privacy online, told the BBC the project sounded extremely disturbing.电子前沿基金会是一个致力于更佳的维护线上隐私的团队,它向BBC透漏,这个项目听得一起很令人不安。Since 2009, the only way to access Facebook in China has been via a virtual private network - software designed to spoof your real location and avoid local internet restrictions.自2009年起,在中国采访Facebook的唯一途径是通过虚拟世界专用网络,这款软件的设计目的欺骗你的现实方位,防止本地互联网容许。Facebook, which has 1.8 billion active users, is aggressively looking to expand in parts of the world beyond its existing markets.Facebook现在总共享有18亿活跃用户,在现有市场的基础之上,它于是以大力谋求向世界其它地方扩展。
本文来源:BB贝博艾弗森官方网站-www.goto-lawyer.com